# Copyright (C) 2010 
# This file is distributed under the same license as the  package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Buddypress Doc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/buddypress-docs\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-08 16:33:05+00:00\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 20:37-0300\n"
"Last-Translator: John Morgenthaler <jmorgent@gmail.com>\n"
"Language-Team: jmorgent <jmorgent@gmail.com>\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"

#: includes/integration-groups.php:337
msgid "Doc creator only (%s)"
msgstr "Apenas criador do documento (%s)"

#: includes/integration-groups.php:339
msgid "Doc creator only (that's you!)"
msgstr "Apenas criador do documento (que é você!)"

#: includes/integration-groups.php:347
msgid "Who can edit this doc?"
msgstr "Quem pode editar este documento?"

#: includes/integration-groups.php:351
#: includes/integration-groups.php:368
#: includes/integration-groups.php:389
#: includes/integration-groups.php:409
msgid "All members of the group"
msgstr "Todos os membros do grupo"

#: includes/integration-groups.php:356
#: includes/integration-groups.php:371
#: includes/integration-groups.php:392
#: includes/integration-groups.php:412
msgid "Only admins and mods of this group"
msgstr "Apenas administradores e moderadores deste grupo"

#: includes/integration-groups.php:364
msgid "Who can <em>post</em> comments on this doc?"
msgstr "Quem pode <em>postar</em> comentários neste documento?"

#: includes/integration-groups.php:374
#: includes/integration-groups.php:395
#: includes/integration-groups.php:415
msgid "No one"
msgstr "Ninguém"

#: includes/integration-groups.php:381
msgid "Who can <em>read</em> comments on this doc?"
msgstr "Quem pode <em>ler</em> comentários neste documento?"

#: includes/integration-groups.php:386
#: includes/integration-groups.php:407
msgid "Anyone"
msgstr "Qualquer um"

#: includes/integration-groups.php:402
msgid "Who can view this doc's history?"
msgstr "Quem pode ver o histórico deste documento?"

#: includes/integration-groups.php:443
msgid "%1$s created the doc %2$s in the group %3$s"
msgstr "%1$s criou o documento %2$s no grupo %3$s"

#: includes/integration-groups.php:445
msgid "%1$s edited the doc %2$s in the group %3$s"
msgstr "%1$s editou o documento %2$s no grupo %3$s"

#: includes/integration-groups.php:472
msgid "%1$s commented on the doc %2$s in the group %3$s"
msgstr "%1$s comentou sobre o documento %2$s no grupo %3$s"

#: includes/integration-groups.php:582
msgid "Docs (%d)"
msgstr "Documentos (%d)"

#: includes/integration-groups.php:604
#: includes/integration-groups.php:659
msgid "Docs"
msgstr "Documentos"

#: includes/integration-groups.php:610
#: includes/integration-groups.php:923
#: includes/templates/docs/docs-header.php:29
#: bp-docs.php:187
msgid "New Doc"
msgstr "Novo documento"

#: includes/integration-groups.php:617
#: includes/templatetags.php:498
#: includes/templates/docs/docs-header.php:19
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/integration-groups.php:619
#: includes/templatetags.php:501
#: includes/addon-history.php:482
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: includes/integration-groups.php:726
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: includes/integration-groups.php:751
msgid "There was an error saving, please try again"
msgstr "Houve um erro salvando, favor tentar novamente"

#: includes/integration-groups.php:753
msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Configurações salvas com sucesso"

#: includes/integration-groups.php:808
#: bp-docs.php:198
msgid "BuddyPress Docs"
msgstr "BuddyPress Docs"

#: includes/integration-groups.php:810
msgid "BuddyPress Docs is a powerful tool for collaboration with members of your group. A cross between document editor and wiki, BuddyPress Docs allows you to co-author and co-edit documents with your fellow group members, which you can then sort and tag in a way that helps your group to get work done."
msgstr "BuddyPress Docs é uma poderosa ferramenta de colaboração com os membros do seu grupo. Uma combinação de editor de documentos e wiki, BuddyPress Docs permite a você co-criar e co-editar documentos com seu companheiros de grupo, os quais você pode classificar e etiquetar de tal maneira que ajuda o grupo a realizar o trabalho."

#: includes/integration-groups.php:822
msgid "Minimum role to create new Docs:"
msgstr "Função mínima para criar novos documentos:"

#: includes/integration-groups.php:827
msgid "Group admin"
msgstr "Administrador do grupo"

#: includes/integration-groups.php:828
msgid "Group moderator"
msgstr "Moderador do grupo"

#: includes/integration-groups.php:829
msgid "Group member"
msgstr "Membro do grupo"

#: includes/integration-groups.php:920
msgid "View Docs"
msgstr "Ver documentos"

#: includes/addon-taxonomy.php:86
msgid "Docs Tags"
msgstr "Etiquetas de documentos"

#: includes/addon-taxonomy.php:87
msgid "Docs Tag"
msgstr "Etiqueta de documentos"

#: includes/addon-taxonomy.php:212
msgid "Tags: %s"
msgstr "Etiquetas: %s"

#: includes/addon-taxonomy.php:343
#: includes/templates/docs/edit-doc.php:44
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: includes/addon-taxonomy.php:392
msgid "You are viewing docs with the following tags: %s"
msgstr "Você está vendo documentos com as seguintes etiquetas: %s"

#: includes/addon-taxonomy.php:414
msgid "Filter by tag"
msgstr "Filtrar por etiqueta"

#: includes/addon-taxonomy.php:420
msgid "(%d)"
msgstr "(%d)"

#: includes/addon-taxonomy.php:502
msgid "Docs tagged %s"
msgstr "Documentos etiquetados %s"

#: includes/addon-taxonomy.php:561
msgid "Most Used"
msgstr "Mais utilizados"

#: includes/addon-taxonomy.php:585
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"

#: includes/templatetags.php:94
msgid "You are viewing <strong>all</strong> docs."
msgstr "Você está vendo <strong>todos</strong> os documentos."

#: includes/templatetags.php:103
msgid "<strong><a href=\"%s\" title=\"View All Docs\">View All Docs</a></strong>"
msgstr "<strong><a href=\"%s\" title=\"View All Docs\">Ver todos os documentos</a></strong>"

#: includes/templatetags.php:138
msgid "You are searching for docs containing the term <em>%s</em>"
msgstr "Você está pesquisando documentos que contenham o termo <em>%s</em>"

#: includes/templatetags.php:495
#: includes/templates/docs/docs-header.php:14
msgid "Read"
msgstr "Ler"

#: includes/templatetags.php:736
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: includes/templatetags.php:737
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: includes/query-builder.php:151
msgid "Groups that have docs associated with them"
msgstr "Grupos que possuem documentos associados"

#: includes/query-builder.php:155
msgid "Users that have docs associated with them"
msgstr "Usuários que possuem documentos associados"

#: includes/query-builder.php:164
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: includes/query-builder.php:386
msgid "Unknown error. Please try again."
msgstr "Erro desconhecido. Favor tentar novamente."

#: includes/query-builder.php:392
msgid "Both the title and the content fields are required."
msgstr "Tanto o título quanto o conteúdo são obrigatórios."

#: includes/query-builder.php:412
msgid "There was an error when creating the doc."
msgstr "Houve um erro criando o documento."

#: includes/query-builder.php:424
msgid "Doc successfully created!"
msgstr "Documento criado com sucesso!"

#: includes/query-builder.php:443
msgid "There was an error when saving the doc."
msgstr "Houve um erro salvando o documento."

#: includes/query-builder.php:452
msgid "You idled a bit too long while in Edit mode. In order to allow others to edit the doc you were working on, your changes have been autosaved. Click the Edit button to return to Edit mode."
msgstr "Você esteve inativo por muito tempo no modo edição. Para permitir que outros possam editar o documento no qual você estava trabalhando, suas alterações foram salvas. Clique no botão editar para retornar."

#: includes/query-builder.php:455
msgid "Doc successfully edited!"
msgstr "Documento editado com sucesso!"

#: includes/templates/docs/edit-doc.php:15
msgid "You have been idle for <span id=\"idle-warning-time\"></span>"
msgstr "Você esteve inativo por <span id=\"idle-warning-time\"></span>"

#: includes/templates/docs/edit-doc.php:26
#: includes/templates/docs/docs-loop.php:24
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: includes/templates/docs/edit-doc.php:30
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: includes/templates/docs/edit-doc.php:50
msgid "Tags are words or phrases that help to describe and organize your Docs."
msgstr "Etiquetas são palavras ou frases que ajudam a descrever e organizar seus documentos."

#: includes/templates/docs/edit-doc.php:51
msgid "Separate tags with commas (for example: <em>orchestra, snare drum, piccolo, Brahms</em>)"
msgstr "Separe as etiquetas com vírgulas (por exemplo: <em>orquestra, tarola, flautim, Brahms</em>)"

#: includes/templates/docs/edit-doc.php:65
msgid "Parent"
msgstr "Principal"

#: includes/templates/docs/edit-doc.php:71
msgid "Select a parent for this Doc."
msgstr "Selecione um principal para este documento."

#: includes/templates/docs/edit-doc.php:73
msgid "(Optional) Assigning a parent Doc means that a link to the parent will appear at the bottom of this Doc, and a link to this Doc will appear at the bottom of the parent."
msgstr "(Opcional) Atribuir um documento principal significa que um link para o principal aparecerá no final deste documento, e, um link para este documento aparecerá no final do principal."

#: includes/templates/docs/edit-doc.php:88
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: includes/templates/docs/edit-doc.php:106
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: includes/templates/docs/edit-doc.php:106
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/templates/docs/edit-doc.php:127
msgid "Are you still there?"
msgstr "Você ainda está aí?"

#: includes/templates/docs/edit-doc.php:129
msgid "In order to prevent overwriting content, only one person can edit a given doc at a time. For that reason, you must periodically ensure the system that you're still actively editing. If you are idle for more than 30 minutes, your changes will be auto-saved, and you'll be sent out of Edit mode so that others can access the doc."
msgstr "A fim de evitar a sobregravação de conteúdo, apenas uma pessoa pode editar um determinado documento de cada vez. Por essa razão, você deve periodicamente garantir estar ativamente editando. Se você estiver inativo por mais de 30 minutos, suas alterações serão salvas automáticamente, e você vai sair do modo de edição para que outros possam acessar o documento."

#: includes/templates/docs/edit-doc.php:131
msgid "I'm still editing!"
msgstr "Eu ainda estou editando!"

#: includes/templates/docs/docs-loop.php:7
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: includes/templates/docs/docs-loop.php:28
#: includes/addon-history.php:453
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: includes/templates/docs/docs-loop.php:32
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: includes/templates/docs/docs-loop.php:36
msgid "Last Edited"
msgstr "Editado pela última vez"

#: includes/templates/docs/docs-loop.php:79
msgid "Viewing %1$s-%2$s of %3$s docs"
msgstr "Vendo %1$s-%2$s of %3$s documentos"

#: includes/templates/docs/docs-loop.php:89
msgid "There are no docs for this view. Why not <a href=\"%s\">create one</a>?"
msgstr "Não há documento para mostrar. Por que não <a href=\"%s\">criar um</a>?"

#: includes/templates/docs/history-doc.php:9
msgid "Click on a revision date from the list below to view that revision."
msgstr "Clique em uma data de revisão da lista abaixo para ver essa revisão."

#: includes/templates/docs/history-doc.php:11
msgid "Alternatively, you can compare two revisions by selecting them in the 'Old' and 'New' columns, and clicking 'Compare Revisions'."
msgstr "Alternativamente, você pode comparar duas revisões, selecionando-as nas colunas 'Antigo' e 'Novo', e clicando em 'Comparar revisões'."

#: includes/templates/docs/history-doc.php:22
msgid "Older: %s"
msgstr "Mais antigo: %s"

#: includes/templates/docs/history-doc.php:23
msgid "Newer: %s"
msgstr "Mais novo: %s"

#: includes/templates/docs/history-doc.php:30
msgid "You are currently viewing a revision titled \"%1$s\", saved on %2$s by %3$s"
msgstr "Você está atualmente vendo uma revisão intitulada \"%1$s\", salva em %2$s by %3$s"

#: includes/templates/docs/history-doc.php:52
msgid "These revisions are identical."
msgstr "Essas revisões são idênticas."

#: includes/templates/docs/comments.php:22
msgid "Discussion (%d)"
msgstr "Discussão (%d)"

#: includes/templates/docs/comments.php:44
msgid "There are no comments for this doc yet."
msgstr "Não existem comentários para este documento."

#: includes/templates/docs/comments.php:53
msgid "Comment display has been disabled on this doc."
msgstr "Mostrar comentário foi desabilitado neste documento."

#: includes/templates/docs/comments.php:62
msgid "Comment posting has been disabled on this doc."
msgstr "Postagem de comentários foi desabilitada neste documento."

#: includes/templates/docs/single-doc.php:7
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"

#: includes/templates/docs/single-doc.php:9
msgid "This doc is currently being edited by %1$s. In order to prevent edit conflicts, only one user can edit a doc at a time."
msgstr "Este documento está sendo editado por %1$s. A fim de evitar conflitos de edição, apenas um usuário pode editar um determinado documento de cada vez."

#: includes/templates/docs/single-doc.php:12
msgid "Please try again in a few minutes. Or, as an admin, you can <a href=\"%s\">force cancel</a> the edit lock."
msgstr "Favor tentar novamente em alguns minutos. Ou, como um administrador, você pode <a href=\"%s\">forçar o cancelamento</a>do bloqueio de edição."

#: includes/templates/docs/single-doc.php:14
msgid "Please try again in a few minutes."
msgstr "Favor tentar novamente em alguns minutos."

#: includes/templatetags-edit.php:112
msgid "(no parent)"
msgstr "(nenhum principal)"

#: includes/integration-bp.php:138
msgid "This doc is currently being edited by %s. To prevent overwrites, you cannot edit until that user has finished. Please try again in a few minutes."
msgstr "Este documento está sendo editado por %s. Para evitar sobregravações, você não pode editar até que o usuário tenha terminado. Favor tentar novamente em alguns minutos."

#: includes/integration-bp.php:148
msgid "You do not have permission to edit the doc."
msgstr "Você não tem permissão para editar o documento."

#: includes/integration-bp.php:161
msgid "You do not have permission to create a Doc in this group."
msgstr "Você não tem permissão para criar documento neste grupo."

#: includes/integration-bp.php:173
msgid "You do not have permission to view this Doc's history."
msgstr "Você não tem permissão para ver o histórico deste documento."

#: includes/integration-bp.php:196
msgid "Lock successfully removed"
msgstr "Bloqueio removido com sucesso"

#: includes/integration-bp.php:237
msgid "Doc successfully deleted!"
msgstr "Documento apagado com sucesso!"

#: includes/integration-bp.php:239
msgid "You do not have permission to delete that doc."
msgstr "Você não tem permissão para apagar aquele documento."

#: includes/integration-bp.php:304
msgid "Show New Docs"
msgstr "Mostrar documentos novos"

#: includes/integration-bp.php:305
msgid "Show Doc Edits"
msgstr "Mostrar documentos editados"

#: includes/integration-bp.php:306
msgid "Show Doc Comments"
msgstr "Mostrar comentários"

#: includes/integration-bp.php:373
msgid "%1$s created the doc %2$s"
msgstr "%1$s criou o documento %2$s"

#: includes/integration-bp.php:375
msgid "%1$s edited the doc %2$s"
msgstr "%1$s editou o documento %2$s"

#: includes/integration-bp.php:502
msgid "%1$s commented on the doc %2$s"
msgstr "%1$s comentou no documento %2$s"

#: includes/integration-bp.php:640
msgid "Still working?"
msgstr "Ainda está trabalhando?"

#: includes/addon-hierarchy.php:100
msgid "Parent: "
msgstr "Principal:"

#: includes/addon-hierarchy.php:143
msgid "Children: "
msgstr "Subordinados:"

#: includes/addon-history.php:127
msgid "You have successfully restored the Doc to the revision from %s."
msgstr "Você restaurou com sucesso o documento para a revisão de  %s."

#: includes/addon-history.php:184
msgid "Compare Revisions of &#8220;%1$s&#8221;"
msgstr "Comparar revisões de &#8220;%1$s&#8221;"

#: includes/addon-history.php:185
#: includes/addon-history.php:217
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"

#: includes/addon-history.php:216
msgid "Revision for &#8220;%1$s&#8221; created on %2$s"
msgstr "Revisão para &#8220;%1$s&#8221; criado em %2$s"

#: includes/addon-history.php:382
msgctxt "post revision"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s por %2$s"

#: includes/addon-history.php:411
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: includes/addon-history.php:434
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Comparar revisões"

#. translators: column name in revisons
#: includes/addon-history.php:450
msgid "Old"
msgstr "Antigo"

#. translators: column name in revisons
#: includes/addon-history.php:451
msgid "New"
msgstr "Novo"

#. translators: column name in revisons
#: includes/addon-history.php:452
msgid "Date Created"
msgstr "Data da criação"

#: includes/addon-history.php:454
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: bp-docs.php:182
msgctxt "post type general name"
msgid "BuddyPress Docs"
msgstr "BuddyPress Docs"

#: bp-docs.php:183
msgctxt "post type singular name"
msgid "Doc"
msgstr "Documento"

#: bp-docs.php:184
msgctxt "add new"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: bp-docs.php:185
msgid "Add New Doc"
msgstr "Adicionar novo documento"

#: bp-docs.php:186
msgid "Edit Doc"
msgstr "Editar documento"

#: bp-docs.php:188
msgid "View Doc"
msgstr "Ver documento"

#: bp-docs.php:189
msgid "Search Docs"
msgstr "Pesquisar documentos"

#: bp-docs.php:190
msgid "No Docs found"
msgstr "Nenhum documento encontrado"

#: bp-docs.php:191
msgid "No Docs found in Trash"
msgstr "Nenhum documento encontrado na lixeira"

#: bp-docs.php:215
msgid "Associated Items"
msgstr "Itens associados"

#: bp-docs.php:216
msgid "Associated Item"
msgstr "Item associado"

